| March 24, 2005 - Holy
Thursday |
|
Jueves Santo - 24 de marzo de 2005 |
| A view of the sanctuary before
it is stripped for Good Friday. |
 |
Una vista del santuario antes de quitar todo
en anticipación de viernes santo. |
| Fr. Peter and Deacons Teodoro
& Dick receive the Holy Oils blessed at the Chrism Mass |
 |
Padre Peter y los diaconos Teodoro y Ricardo
esperan los santos oleos que fueron consagraron en la Misa
de Crisma. |
| The Oil of the Catechumens is
the first to arrive, carried by Sor Xinia who provides
baptismal instruction. |
 |
El aceite de los catecumenos esta presentado
primeramente, llevado por Sor Xinia quien hace las charlas
bautimales. |
| Next comes the Oil of the
Sick, carried by Paula who serves a Minister of Communion at
the hospital. |
 |
El próximo es el aceite de los enfermos,
llevado por Paula quien sirva como ministro de la eucaristía
a los enfermos por el hospital. |
| Finally is the Sacred Chrism. |
 |
Finalmente es el Sagrado Crisma. |
| Its fragrance fills the
church. |
 |
El olor y su fragrancia llena la iglesia. |
| The Washing of the Feet |
 |
El Lavado de los Pies. |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
| The Repository for the
Evening. Jesus asks, can you spend one hour with me? |
 |
El Repositorio por la noche, favor de pasar
una hora conmigo |
| A silent procession begins to
make its way to the other churches along Hamilton Street. |
 |
Una procesión empieza su camino a las otras
iglesias pasando por Hamilton St. |
| Sacred Heart Parish's
Repository |
 |
Parroquia de Sagrado Corazon |
| Saint Hedwig's Repository |
 |
Parroquia de Santa Hedviye |
| Notre Dame Parish's Repository |
 |
Parroquia de Nuestra Señora |