The following is a photographic tour of our church, from the outside
in. The present church was the second built on the same site. It was
begun in 1876 and finished in the autumn of 1878, making the building 125 years
old in 2003. This is part of the reason of our jubilee celebration this year and
next. The current renovation of the church was completed on July 1, 1988
and the church was consecrated on December 8, 1988 by Bishop Timothy Harrington,
Bishop of Worcester.
We hope that this tour not only gives you an idea of the appearance of our
beautiful church, but an understanding of our Catholic faith.
|
the Grounds |
|
la propiedad |
| A view of the church taken from Marcy
Street. The steeple housing our recently donated carillon is closest
to the viewer. |
 |
Una vista de nuestra iglesia tomado de Marcy Street.
La campanella esta mas cerca. |
| A view that gives an idea of the height and
dramatic positioning of the church on the sloping hill. |
 |
Otra vista de la frente de la iglesia. |
| Taken from the opposite side, near the
rectory, the full facade of the church comes into full view. |
 |
Una vista tomado de la rectoría que puede ver todo el
frente del edificio. |
| A view of the front steps and an invitation to
come into this sacred place, our beloved house of God. |
 |
Una vista de la escalera del frente, y una invitación de
venir dentro de este morada sagrada, nuestro querido hogar de Dios. |
|
the church |
|
la iglesia |
| The most sacred and important part of our
church is at the center of the sanctuary, the Altar. Here bread and
wine are offered to God and returned to us as the Body and Blood of Jesus
Christ, our Lord. |
 |
El altar es lo más importante y sagrado de toda la iglesia.
Por eso, esta al centro del santuario. Aquí, se ofrezca el pan y
vino a Dios y nos recibe el Cuerpo y Sangre de Jesucristo, nuestro Señor. |
| Over the altar is a crucifix that has been a
part of our church as long as anyone alive can remember. Its
position over the altar reminds us that the Mass celebrates the sacrifice
of Jesus on the Cross. |
 |
Sobre el altar es el crucifijo que ha sido un parte de
nuestra iglesia más que alguien puede recordar. Su posición sobre
el altar nos receurda que la Misa se celebra el sacrificio de Jesús sobre
la Cruz. |
| The Pulpit is where we are fed on the Word of
God. Reserved for the proclamation of Sacred Scripture and the
homily, its prominence speaks of the importance to us about what is spoken
here. |
 |
El Pulpito es dondo somos alimentado por La Palabra de Dios.
Reservado por la proclamación de la sagradas escrituras y la homilia, se
habla de la importancia de las palabras habladas aquí. |
| The Presidential Chair is one of the more
obvious elements of the sanctuary. The one who sits in this chair,
sits as Christ among us to preside, to pray, and to unify us in our Risen
Lord. |
 |
El Sede es la silla de presidente de la asamblea. La
persona que se sienta aquí esta sentado como Cristo entre nosotros para
orar, unir, y presidar entre nosotros como Cristo nuestro Señor
Resucitado. |
| The tabernacle, where remaining Eucharist is
placed at the end of Mass. The red candle above signifies our belief
in the abiding real presence of Jesus in the sacrament. Even when no
one else is in church, you are never alone in the presence of the
Eucharist. |
 |
El Sagrario, donde esta la presencia verdadera de Jesús en
el Santísimo Sacramento. El le invita a venir y orar, para hablar
con El. |
| The Baptismal Font where new Christians are
reborn in water and the Spirit. To the left is the Paschal Candle
and behind the font is the Holy Oils, the case that holds the oils for
sacramental celebrations blessed by our bishop. |
 |
El fuente bautismal donde estan renacidos los nuevos
cristianos de agua y de Espíritu. A la izquierda es el cirio
pascual y detras son los oleos santos, consagrados de nuestro obispo y
usado en los sacramentos. |
| The Reconciliation Room that replaces the
former confessional. Here a penitent speaks confidentially with a
priest to know and celebrate the forgiveness of God in the Church's
sacrament of Penance. |
 |
El Cuarto de Reconciliación donde una persona confia con el
sacerdote de sus pecados para encontrar la misercordia y el perdón de
Dios en el sacramento de la confesión. |
| A look at the hand carved wooden statue of our
patroness that has inspired countless for the century or so she has stood
in silent witness in our parish church. The crown on her head is
because she is Queen of Heaven. The blue sash at her waist and the flowers
at her feet are significant of her title, the Immaculate Conception, her
patronal title to our parish: Saint Mary of the Immaculate
Conception. |
 |
Una vista a la imagen de la Virgen, hecha de mano en madera
y que ha inspirado a tantos por cerca de un siglo en testimonio callado en
nuestra iglesia. La corona significa que ella es la Reina de los
Cielos; su cintura azul y las rosas a sus pies dicen de su titulo, la
Inmaculada Concepción. Ella es la patrona de nuestra parroquia por
este nombre: Santa María de la Inmaculada Concepción. |
| A view of the pipe organ that was installed
during the 1970s. |
 |
Una vista del organo, instalado en los 1970s. |
| The Stations of the Cross is a devotion
devised by St Francis of Assisi to allow a disciple to walk the road to
the Cross with Jesus. There are 14 stations in all around the
church, this is the first. |
 |
El Vía Crucis es una devoción, originado por San Francisco
que permite un discípulo a caminar con Jesús al Calvario. Hay 14
estaciones, aquí la primera. |
| An image of Saint Rita of Cascia. St.
Rita, Saint of the Impossible, was a stigmatist with a thorn from the
Lord's crown implanted in her forehead. A parish Society of Saint
Rita has existed for almost 70 years. |
 |
Un imagen de Santa Rita de Cascia. Santa Rita, santa
de lo imposible, fue un stigmatista con una espina de la corona del Señor
en su frente. Una Sociedad parroquial de Santa Rita ha existido por
cerca 70 años. |
| A view of the sacristy, the workroom of the
church where vessels and vestments are kept and prepared for liturgy. |
 |
Una vista de la sacristía donde se guarda los vetementes y
las articulos para celebrar la liturgia de la Iglesia. |
| A second view of the sacristy looking toward
the sanctuary |
 |
Una segunda vista de la sacristia, mirando al santuario. |
| A view of the front lawn looking across toward
the rectory and the construction site for our new center. The school
is beyond in the distance. |
 |
Mirando a la propiedad al frente de la rectoría.
Detras es el sitio de la construcción del nuevo centro parroquial. |